Psalm 142:4

SVAls mijn geest in mij overstelpt was, zo hebt Gij mijn pad gekend. Zij hebben mij een strik verborgen op den weg, dien ik gaan zou.
WLCבְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י ׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃
Trans.

bəhiṯə‘aṭṭēf ‘ālay rûḥî wə’atâ yāḏa‘ətā nəṯîḇāṯî bə’ōraḥ-zû ’ăhallēḵə ṭāmənû faḥ lî:


ACד  בהתעטף עלי רוחי--    ואתה ידעת נתיבתי בארח-זו אהלך--    טמנו פח לי
ASVLook on [my] right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
BELooking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul.
DarbyLook on the right hand and see; there is no man that knoweth me: refuge hath failed me; no man careth for my soul.
ELB05Schaue zur Rechten, und sieh: ich habe ja niemand, der mich erkennt; verloren ist mir jede Zuflucht, niemand fragt nach meiner Seele.
LSGJette les yeux à droite, et regarde! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.
Sch(H142-5) Schaue ich zur Rechten, siehe, so will mich niemand kennen; jede Zuflucht ist mir abgeschnitten, niemand fragt nach meiner Seele!
WebI looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs